Có trăng phụ đèn
Direct English translation
When there is the moon, one neglects the lamp.
Equivalent English version
New lords, new laws
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói phụ bạc, thay lòng đổi dạ: khi có cái sáng hơn, tốt hơn thì coi nhẹ và bỏ quên cái từng gắn bó trước đó. Hình ảnh ở đây nhấn vào sự ưa cái nổi bật, rực rỡ mà phụ cái gần gũi, hữu dụng.
English explanation
Refers to being fickle and unfaithful, casting aside what once served or accompanied one when something seemingly brighter or better appears. The imagery emphasizes preferring the more dazzling thing and forgetting the familiar, useful one.
Variants
- Có bát sứ, tình phụ bát đàn
- Có cam phụ quýt, có người phụ ta
- Có đó bỏ đăng
- Có hoa sói, tình phụ hoa ngâu
- Có lá lốt, tình phụ xương sông
- Có oản phụ xôi
- Có quán, tình phụ cây đa
- Có the quên lụa
- Có trăng quên đèn
- Có trăng, tình phụ lồng đèn
- Có vả, tình phụ sung
- Có vàng phụ thau
- Tham chanh bỏ khế
- Tham chuông phụ mõ
- Có the quên lụa, có vàng quên thau
- Được trống phụ kèn, có đèn phụ trăng
- Có hoa ruối, tình phụ hoa ngâu
- Có rau diếp tình phụ xương sông
- Có xương sông tình phụ lá lốt
- Có giăng phụ đèn
- Có trăng nên nỗi phụ đèn
- Có trăng tình phụ lòng đèn
- Có vàng quên thau